English:
Saturday morning at 8.33a.m. we took the train to Brussels-South, there we took the ICE to Frankfurt.
When we arrived there we took the train to Friedberg. At the station we were picked up by bus and car and drove to Florstadt. We installed us and went eating an ice-cream and we went walking to the park next to the supermarket and than we came back to the ``Saalbau Lux´´.There we ate schnitzels with chips. Than we listened to the guitar from the 2 French people. It was beautiful.
After that we went to sleep at 10 p.m.
Yesterday morning we were on the bus. We travelled from Germany to Poland. The trip was long, at about 10 hours, and it was very hot on the bus. When we were at destination we installed us in the room. After that we ate. We ate some potatoes with schnitzels Than the Belgian went out in the garden, there we played football and tennis. At 11 p.m. we went to bed but we spoke and went to bed at midnight.
Dutch:
Zaterdag morgen om 8.33 s´ochtends namen we de trein tot in Brussels-Zuid, daar namen we de ICE tot in Frankfurt.
Wanneer we in Frankfurt waren namen we de trein tot in Friedberg. Aan het station werden we opgehaald met bus en auto en we reden tot Florstadt. We installeerden ons, gingen een ijsje eten en we wandelden in het park naast de supermarkt. Dan keerden we terug naar ``Saalbau Lux´´. We aten schnitzels öet frietjes. Daarna luisterden we naar de 2 Franse guitaristen. Het was mooi.
Achter dat gingien we slapen om 22u.
gisteren morgen namen we de bus van duitsland naar Polen. De reis was lang, het duurde ongeveer 10 u. en het was zeer warm in de bus. Als we op het kamp waren installeerden we ons in de kamer.
Achter dit gingen we eten. we aten aardappels met schnitzels. Achter het eten gingen de Belgen in de tuin en speelden tennis en voetbal. Om 23u. moesten we naar bed maar we spraken verder en gingen dus slapen om 24u.
French:
Samedi matin, à 6h45, nous avons pris le train à la gare de Lamballe. A Rennes, nous avons changé de train pour aller jusqu’ à Paris à la gare Montparnasse. Ensuite, nous avons pris le métro pour aller jusqu´à la gare de l´Est. Arrivés là-bas, nous avons mangé. Nous avons repris le train direction Francfort. Une fois là-bas, nous avons pris le train de banlieue jusqu’à Florstadt où Daniela et Michi sont venus nous chercher. Nous avons fait connaissance avec les Belges et nous nous sommes couchés tôt pour être en forme le lendemain.
Hier, nous avons passé la journée dans le bus. Nous avons roulé de l´Allemagne jusqu´à la Pologne. Le voyage était long et nous étions fatigués. Vers 10 heures, il a commencé à faire très chaud. Quand nous sommes arrivés à destination, nous nous sommes installés dans nos chambres, nous avons tous pris une douche et nous sommes allés manger.
Le soir, nous avons joué sur le terrain de tennis et nous nous sommes couchés vers minuit.
German:
Am Sonntag den 17.07.2011 bin ich um 6:30 Uhr aufgestanden und um 7:15 wurde ich nach Florstadt gefahren um dort auf die Gruppen von Frankreich, Belgien und natürlich von Deutschland zu treffen. Dann begann die Busfahrt, erst zum Saalbau Lux, dann nach Staden auf die Autobahn. Die Busreise war sehr lustig und in den Pausen war ich froh, dass es etwas kühler war. Die Überfahrt nach Polen hat man kaum gemerkt denn wir durften ohne Kontrolle übertreten. In Polen haben wir an einer Wechselstube angehalten um Geld zu wechseln und Pause zu machen, dann ging es auf direktem Weg zur Schule. Dort wurden wir schon erwartet. Dann wurden uns die Schlafräume gezeigt und wir richteten uns unsere Schlafplätze ein. Beim Abendessen wurden uns dann die Regeln erklärt.
Polish:
Przed przyjazdem grup z innych krajów polski team nie marnował czasu. Zebraliśmy się parę godzin wcześniej przygotować budynek na przyjazd gości. Ok. godz 18.30 przywitaliśmy naszych gości. Obcokrajowcy rozpakowali się i odświeżyli, po czym udaliśmy się razem na oficjalne przywitanie. Poznaliśmy TeamLiderów i plan naszej wymiany. Nastempnie czekała nas cieepła kolacja, po której zmarnowani udaliśmy się spać.
0 komentarze:
Prześlij komentarz